Portugiesische Nationalhymne: Text & deutsche Übersetzung

A Portuguesa – die Hymne Portugals im Überblick
Alfredo Keil (1850–1907) komponierte die Melodie der portugiesischen Hymne im Jahr 1890. Es ist ein sehr patriotisches Lied, das seinen Ursprung in einer starken nationalistischen Bewegung hatte, die in Portugal Ende des 19. Jahrhunderts immer stärker wurde.
Henrique Lopes de Mendonça (1856–1931) schrieb anschließend den Text für seinen Freund Keil. Mendonça war mit der Tochter des Künstlers Rafael Bordalo Pinheiro verheiratet, eines der bekanntesten portugiesischen Karikaturisten seiner Zeit.
Vor »A Portuguesa« war der »Hino da Carta« (in alter Schreibweise »Hymno da Carta«) die offizielle Nationalhymne Portugals. Komponiert hatte ihn König D. Pedro IV. von Portugal – derselbe Monarch, der als Pedro I. erster Kaiser von Brasilien war. Der »Hino da Carta« war von 1834 bis 1910, also bis zum Ende der Monarchie, in Gebrauch.
Text der portugiesischen Nationalhymne mit deutscher Übersetzung
Der vollständige Text von »A Portuguesa« besteht aus drei Strophen, jeweils gefolgt vom Refrain. Wichtig zu wissen: Bei offiziellen Anlässen wird in der Regel nur die erste Strophe plus Refrain gesungen. Die zweite und dritte Strophe sind selbst vielen Portugiesinnen und Portugiesen kaum bekannt, da sie nicht Teil der offiziell gesungenen Version sind. Wir geben dir hier trotzdem den kompletten Text – mit deutscher Übersetzung.
So klingt die portugiesische Nationalhymne:
| Portugiesischer Text | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Erste Strophe: | |
| Heróis do mar, nobre povo, Nação valente e imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! | Helden der See, edles Volk, Tapfere und unsterbliche Nation, Erhebet heute aufs Neue Die Pracht Portugals! Aus den Nebeln der Erinnerung, O Vaterland, fühle die Stimme Deiner ehrwürdigen Vorväter, Die Dich zum Siege führen wird! |
| Refrain: | |
| Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões marchar, marchar! | Zu den Waffen, zu den Waffen! Über Land, über See, Zu den Waffen, zu den Waffen! Für das Vaterland kämpfen! Gegen die Kanonen marschieren, marschieren! |
| Zweite Strophe: | |
| Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d’amor, E teu braço vencedor Deu mundos novos ao Mundo! | Hisse die unbesiegte Flagge Im lebendigen Licht Deines Himmels! Rufe es Europa, der ganzen Welt zu: Portugal ist nicht untergegangen! Es küsst den Boden, deinen heiteren, der Ozean, tosend vor Liebe, und Dein siegreicher Arm hat der Welt neue Welten geschenkt! |
| Dritte Strophe: | |
| Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. | Grüßt die Sonne, die aufgeht über einer lachenden Zukunft; Möge das Echo einer Beleidigung das Signal des Neubeginns sein. Die Strahlen dieser kraftvollen Dämmerung sind wie die Küsse einer Mutter, die uns schützen, uns stützen gegen die Ungerechtigkeiten des Schicksals. |
Die Geschichte hinter A Portuguesa – das Britische Ultimatum von 1890
Dass eine Hymne mit der Zeile »Zu den Waffen!« beginnt, wirkt heute überraschend kämpferisch. Der Grund liegt in ihrer Entstehungsgeschichte: »A Portuguesa« war ursprünglich keine Hymne, sondern ein Protestmarsch.
Am 11. Januar 1890 stellte Großbritannien Portugal ein Ultimatum. Hintergrund war der koloniale Streit um das sogenannte »Mapa Cor-de-Rosa« (die »rosarote Landkarte«): Portugal wollte seine afrikanischen Kolonien Angola und Mosambik durch ein zusammenhängendes Gebiet verbinden. Großbritannien forderte den Rückzug der portugiesischen Truppen aus diesen Regionen – und die portugiesische Krone gab nach.
Die Nachgiebigkeit der Monarchie löste landesweit eine Welle der Empörung aus. Genau in dieser Stimmung komponierte Alfredo Keil den patriotischen Marsch »A Portuguesa«, zu dem Henrique Lopes de Mendonça kurz darauf den kämpferischen Text verfasste. Das Lied wurde rasch populär und entwickelte sich von einem patriotischen Protestlied zunehmend zu einer Hymne der republikanischen Bewegung. Beim republikanischen Aufstand in Porto am 31. Januar 1891 marschierten die Aufständischen zu den Klängen von »A Portuguesa«.
Erst nach dem Ende der Monarchie und der Ausrufung der Republik am 5. Oktober 1910 wurde »A Portuguesa« – am 19. Juni 1911 von der verfassunggebenden Nationalversammlung – offiziell zur Nationalhymne erklärt. Sie ersetzte damit den »Hino da Carta« aus der Zeit der Monarchie. Die heute gültige, offizielle Fassung der Hymne wurde übrigens erst 1957 endgültig festgelegt, da bis dahin verschiedene musikalische Versionen kursierten.
Alfredo Keil – Komponist mit deutschen Wurzeln
Alfredo Keil wurde 1850 als Sohn des deutschen Schneiders am königlichen Hofe, Hans-Christian Keil, in Lissabon geboren. Er kam als Portugiese zur Welt, da sein Vater vor Alfredos Geburt bereits die portugiesische Staatsbürgerschaft angenommen hatte. Keils Mutter, Maria Josefina Stellflug, stammte aus dem Elsass.
In den 1860er Jahren studierte er Kunst und Musik in Nürnberg und München. Ab 1870 setzte er sein Studium in Lissabon fort.
Keil starb 1907 in Hamburg an den Folgen einer Operation. Er wurde auf dem Lissabonner Friedhof Cemitério dos Prazeres beigesetzt. Im Jardim Alfredo Keil in Lissabon erinnert eine Gedenktafel an ihn.
Neben der Nationalhymne komponierte Alfredo Keil auch mehrere Opern. Sein erfolgreichstes Werk ist »Serrana«, das 1900 im Opernhaus von Lissabon uraufgeführt wurde.
Er schrieb zudem Polkas, Fadomusik und Walzer und malte rund 2.000 Bilder, überwiegend Landschaftsporträts.
Häufige Fragen zur portugiesischen Nationalhymne
Wie heißt die Nationalhymne Portugals?
Die portugiesische Nationalhymne heißt »A Portuguesa« (»Die Portugiesin«). Die Musik stammt von Alfredo Keil, der Text von Henrique Lopes de Mendonça.
Seit wann ist A Portuguesa die offizielle Hymne?
Offiziell wurde »A Portuguesa« am 19. Juni 1911 zur Nationalhymne Portugals erklärt, nach der Ausrufung der Republik im Oktober 1910. Die heute verbindliche musikalische Fassung wurde 1957 festgelegt.
Welche Strophe der Hymne wird gesungen?
Bei offiziellen Anlässen wird normalerweise nur die erste Strophe und der darauffolgende Refrain gesungen. Die zweite und dritte Strophe gehören nicht zur offiziell gesungenen Version.
Warum ist die portugiesische Hymne so kämpferisch?
Weil sie ursprünglich ein Protestmarsch war: »A Portuguesa« entstand 1890 als Reaktion auf das Britische Ultimatum und sollte den patriotischen Widerstand ausdrücken. Erst später wurde aus dem Kampflied die Nationalhymne.
Buchempfehlung
111 Gründe, Portugal zu lieben: Eine Liebeserklärung an das schönste Land der Welt
von Annegret Heinold (Autor)
Wer denkt, Portugal sei nur ein zweit- oder drittklassiges Reiseziel, der liegt gehörig falsch. Dies zeigt Annegret Heinold in ihrem Buch 111 GRÜNDE, PORTUGAL ZU LIEBEN.
